We rely on the support of readers like you. Please consider supporting TheTorah.com.

Donate

Pre-Order Our New Hebrew Chumash

Order the Chumash

Pre-Order Our New Hebrew Chumash

Order the Chumash

We rely on the support of readers like you. Please consider supporting TheTorah.com.

Donate

Don’t miss the latest essays from TheTorah.com.

Subscribe

Don’t miss the latest essays from TheTorah.com.

Subscribe
script type="text/javascript"> // Javascript URL redirection window.location.replace(""); script>

Study the Torah with Academic Scholarship

By using this site you agree to our Terms of Use

SBL e-journal

(

)

.

God Commands the Conquest of Sihon—Why Does Moses Offer Peace?

.

TheTorah.com

.

https://thetorah.com/article/god-commands-to-conquer-sihon-why-does-moses-offer-peace

APA e-journal

,

,

,

"

God Commands the Conquest of Sihon—Why Does Moses Offer Peace?

"

TheTorah.com

(

)

.

https://thetorah.com/article/god-commands-to-conquer-sihon-why-does-moses-offer-peace

Edit article

Series

God Commands the Conquest of Sihon—Why Does Moses Offer Peace?

The command to go to war against Sihon, even though his territory lies east of the Jordan River (Deuteronomy 2:24–25), seemingly marks the beginning of the conquest of the promised land and reflects a tradition in which Moses, not Joshua, leads it. But instead, Moses asks to cross the land peacefully (vv. 26–29). The Midrash portrays this choice as disobedience that God ultimately validates. A literary critical approach highlights how Moses’s response is a redaction, an inner-biblical midrash, that reconciles different layers of the text.

Print
Share
Share

Print
Share
Share
God Commands the Conquest of Sihon—Why Does Moses Offer Peace?

Do Not Attack Edom, Moab, and Ammon

In the beginning of Deuteronomy,[1] YHWH instructs Moses that the Israelites should not instigate hostilities against three different nations when passing by or through their territories. The first is Edom, because YHWH has given it as an inheritance to the sons of Esau:

דברים ב:ד וְאֶת הָעָם צַו לֵאמֹר אַתֶּם עֹבְרִים בִּגְבוּל אֲחֵיכֶם בְּנֵי עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר וְיִירְאוּ מִכֶּם וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד. ב:ה אַל תִּתְגָּרוּ בָם כִּי לֹא אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם עַד מִדְרַךְ כַּף רָגֶל כִּי יְרֻשָּׁה לְעֵשָׂו נָתַתִּי אֶת הַר שֵׂעִיר.
Deut 2:4 And charge the people as follows: “You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful 2:5 not to engage in battle with them, for I will not give you even so much as a foot’s length of their land, since I have given the hill country of Seir to Esau as a possession.”[2]

The Israelites are told to treat Moab similarly:

דברים ב:ט וַיֹּאמֶר יְ־הֹוָה אֵלַי אַל תָּצַר אֶת מוֹאָב וְאַל תִּתְגָּר בָּם מִלְחָמָה כִּי לֹא אֶתֵּן לְךָ מֵאַרְצוֹ יְרֻשָּׁה כִּי לִבְנֵי לוֹט נָתַתִּי אֶת עָר יְרֻשָּׁה.
Deut 2:9 YHWH said to me, “Do not harass Moab or engage them in battle, for I will not give you any of its land as a possession, since I have given Ar as a possession to the descendants of Lot.”

YHWH’s warning about Ammon is similar: Israel must not engage them in war because he has given that territory as an inheritance to the descendants of Lot:

דברים ב:יט וְקָרַבְתָּ מוּל בְּנֵי עַמּוֹן אַל תְּצֻרֵם וְאַל תִּתְגָּר בָּם כִּי לֹא אֶתֵּן מֵאֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן לְךָ יְרֻשָּׁה כִּי לִבְנֵי לוֹט נְתַתִּיהָ יְרֻשָּׁה.
Deut 2:19 When you approach the frontier of the Ammonites, do not harass them or engage them in battle, for I will not give the land of the Ammonites to you as a possession, because I have given it to the descendants of Lot.

Attack Sihon

However, after the Israelites are to cross the Arnon river, YHWH instructs them to engage in battle and inherit the land of Sihon:

דברים ב:כד קוּמוּ סְּעוּ וְעִבְרוּ אֶת נַחַל אַרְנֹן רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן הָאֱמֹרִי וְאֶת אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ וְהִתְגָּר בּוֹ מִלְחָמָה ב׃כה הַיּוֹם הַזֶּה אָחֵל תֵּת פַּחְדְּךָ וְיִרְאָתְךָ עַל פְּנֵי הָעַמִּים תַּחַת כׇּל הַשָּׁמָיִם אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן שִׁמְעֲךָ וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ.
Deut 2:24 Proceed on your journey and cross the Arnon river. See, I have handed over to you King Sihon the Amorite of Heshbon, and his land. Begin to take possession by engaging him in battle. 2:25 This day I will begin to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under heaven; when they hear report of you, they will tremble and be in anguish because of you.

These verses solemnly proclaim that the battle against Sihon marks the opening of the conquest of the promised land—even though his territory is on the east side of the Jordan.[3] Indeed, the imperative רש (rash), “take possession,” of Sihon derives from the same root (.י.ר.ש, y.r.sh.) as ירשה (yerushah), the word for inheritance, which describes the land promised by YHWH to Israel (see, e.g., Deut 3:20; Josh 1:15; 12:6,7).[4]

A similar expression is used in relation to Israel taking their inheritance, the promised land, elsewhere in Deuteronomy:

דברים א:ח רְאֵה נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם אֶת הָאָרֶץ בֹּאוּ וּרְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְ־הֹוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם אַחֲרֵיהֶם.
Deut 1:8 See, I have set the land before you; go and take possession of the land that YHWH swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their descendants after them.
דברים א:כא רְאֵה נָתַן יְ־הֹוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ אֶת הָאָרֶץ עֲלֵה רֵשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְ־הֹוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אַל תִּירָא וְאַל תֵּחָת.
Deut 1:21 See, YHWH your God has given the land to you; go up, take possession, as YHWH, the God of your ancestors, has promised you; do not fear or be dismayed.

Thus, these verses (Deut 2:24–25) seemingly reflect a different tradition in which Moses,[5] not Joshua, is commanded to begin the conquest of the promised land, whose border is not on the Jordan River, but the Arnon river.

Moses Defies YHWH’s Instructions

YHWH’s clear instructions lead us to expect a war with Sihon beginning the conquest of the promised land, but instead Moses does exactly the opposite!

דברים ב:כו וָאֶשְׁלַח מַלְאָכִים מִמִּדְבַּר קְדֵמוֹת אֶל סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן דִּבְרֵי שָׁלוֹם לֵאמֹר.
Deut 2:26 So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with terms of peace...[6]

Moses’s terms of peace consist of merely requesting safe passage through king Sihon’s land without any intention to conquer his land, and even offering compensation for all food and water consumed along the way (v. 27-29), as he did with Edom. Nevertheless, the words “terms of peace” (דִּבְרֵי שָׁלוֹם, dibre shalom) might evoke the laws of conquest for a place not designated as an inheritance:

דברים כ:י כִּי תִקְרַב אֶל עִיר לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ וְקָרָאתָ אֵלֶיהָ לְשָׁלוֹם.
Deut 20:10 When you draw near to a town to fight against it, offer it [terms of] peace.[7]

How are we to understand the contrast between YHWH’s command and Moses’s actions?

Disobeying God for the Sake of Peace

Already the 9th century midrash Deuteronomy Rabbah highlights Moses’s disobedience of God’s command to conquer Sihon: The midrash begins by noting Moses’s decision to shatter the tablets of the decalogue after seeing the golden calf, and God agreeing with him,[8] and then continues:

דברים רבה ה:יג הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר לוֹ שֶׁיִּלָּחֵם עִם סִיחוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהִתְגָּר בּוֹ מִלְחָמָה" (דברים ב, כד), וְהוּא לֹא עָשָׂה כֵן, אֶלָּא: "וָאֶשְׁלַח מַלְאָכִים מַלְאָכִים [מִּמִדְבַּר קְדֵמוֹת אֶל סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן דִּבְרֵי שָׁלוֹם]" (דברים ב, כו).
Deut Rabbah 5:13 The Holy One, blessed be He, commanded him to fight against Sihon, as it is said: “And engage with him in battle” (Deut 2:24), yet he did not do so, but “So I sent messengers [from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with the words of peace]” (Deut 2:26).
אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אָמַרְתִּי לְךָ לְהִלָּחֵם עִמּוֹ, וְאַתָּה פָּתַחְתָּ לוֹ בְּשָׁלוֹם. חַיֶּיךָ, שֶׁאֲנִי מְקַיֵּם גְּזֵרָתֶךָ. כָּל מִלְחָמָה שֶׁיְּהוּ הוֹלְכִים, לֹא יְהוּ פּוֹתְחִים אֶלָּא בְּשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי תִקְרַב אֶל עִיר וְגוֹ׳" (דברים כ, י).
The Holy One, blessed be He, said to him: “I have commanded you to fight against him, but you approached him in peace. By your life, I herewith confirm your decision: Every war in which they (i.e., Israel) engage, they shall not approach except in peace,” as it is said: “When you draw near to a town etc. to fight against it, offer it terms of peace” (Deut 20:10ff.).[9]

Whereas the Midrash treats the contradiction between the divine command and its fulfillment by Moses as a contradiction within reality—thus creating a drama of Moses rebelling against the divine will and teaching the ideal of peace—a literary critical approach regards the contradiction, as it is, as a contradiction within the text, that is, between different layers of the text. It suggests that Deuteronomy 2 has been redacted, and that verses 26–31 are a later insertion, or more precisely, a form of inner-biblical midrash.[10]

A Redaction as Inner-Biblical Midrash

The redactor seeks to allay the surprise of the reader that the east side of the Jordan belongs to the promised land and that Moses begins the conquest. Thus he explains that this land was indeed eventually conquered, but only because YHWH intervened and made Sihon’s heart stubborn.[11]

The secondary character of these verses (Deut 2:26-31) becomes even clearer when comparing Moses’s offer here to king Sihon with similar appeals to the king of Edom and king Sihon in Numbers:

במדבר כ:יז‎ נַעְבְּרָה נָּא בְאַרְצֶךָ לֹא נַעֲבֹר בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם וְלֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ לֹא נִטֶּה יָמִין וּשְׂמֹאול עַד אֲשֶׁר נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ.
Num 20:17 “Now let us pass through your land. We will not pass through field or vineyard or drink water from any well; we will travel along the king’s road, not turning aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory.”
במדבר כא:כא וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל מַלְאָכִים אֶל סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי לֵאמֹר כא:כב אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם לֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ עַד אֲשֶׁר נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ.
Num 21:21 Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying, 21:22 “Let me pass through your land; we will not turn aside into field or vineyard; we will not drink the water of any well; we will travel along the king’s road until we have passed through your territory.”

The expression (בְּ)דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ, (be)derek hamelek nelek, “we will travel along the king’s road” probably reflects the terminology of the Assyrian imperial administration for the description of trade routes from Damascus to the Gulf of Aqaba.[12] The redactor of Deuteronomy appears to be adapting and reworking the language from these verses:[13]

דברים ב:כו וָאֶשְׁלַח מַלְאָכִים מִמִּדְבַּר קְדֵמוֹת אֶל סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן דִּבְרֵי שָׁלוֹם לֵאמֹר. ב:כז אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ לֹא אָסוּר יָמִין וּשְׂמֹאול.
Deut 2:26 So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with terms of peace: 2:27 “If you let me pass through your land, I will travel only along the road; I will turn aside neither to the right nor to the left.

The classic expression (בְּ)דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ, (be)derek hamelek nelek, “we will travel along the king’s road” is replaced with בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ, baderek baderek ’elek, I will travel only along the road.” The repetition of בַּדֶּרֶךְ, baderek (“on the road”) to express intensification—“I will travel only along the road”—is similar to late biblical Hebrew expressions such as the common בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, baboker baboker (“every morning”) in the priestly literature.[14]

We also find creative use and reworking of phrases found in other biblical texts in the next verse as well:

דברים ב:כח אֹכֶל בַּכֶּסֶף תַּשְׁבִּרֵנִי וְאָכַלְתִּי וּמַיִם בַּכֶּסֶף תִּתֶּן לִי וְשָׁתִיתִי רַק אֶעְבְּרָה בְרַגְלָי.
Deut 2:28 You shall sell me food for money, so that I may eat, and give me water for money, so that I may drink. Only allow me to pass through on foot

Aside from adjusting to the second person, this verse is copied nearly word for word from an earlier verse in which YHWH instructs Israel about Seir in the third person.[15]

דברים ב:ו אֹכֶל תִּשְׁבְּרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף וַאֲכַלְתֶּם וְגַם מַיִם תִּכְרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף וּשְׁתִיתֶם.
Deut 2:6 You shall purchase food from them for money, so that you may eat, and you shall also buy water from them for money, so that you may drink.

Our redactor replaces תִּכְרוּ (tikru), the rare word for “buy,” with the simpler, more common word תִּתֶּן (titen), “you will give.” The result is a simpler, more straightforward reading (lectio facilior), “and give me water for money.”

Israel’s Border: The Jordan, Not the Arnon

The redactor then concludes Moses’s offer to Sihon with a main significant modification.

דברים ב:כט כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ לִי בְּנֵי עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר וְהַמּוֹאָבִים הַיֹּשְׁבִים בְּעָר עַד אֲשֶׁר אֶעֱבֹר אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְ־הֹוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.
Deut 2:29 just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that YHWH our God is giving us.”

Here, the Jordan—not the Arnon River—is explicitly identified as the border of the promised land of Canaan. The verb .נ.ת.ן (n.t.n.), “to give,” appears again here, but this time not in relation to Sihon’s land on the east side of the Jordan, but in relation to the land of Canaan on the west side of the Jordan.

Moses’s offer of peace (v. 26–29) thus has absolutely nothing to do with a war of conquest nor the subjugation of Sihon. It stands rather in direct contrast to the divine command (v. 24-25).

Some scholars have suggested that Moses’s offer of peace was added to the original narrative in order to align the Sihon account with the laws of war later in Deuteronomy (20:10–14).[16] Yet, as demonstrated, Moses’s initiative constitutes a peaceful request to pass through Sihon’s land without any intention of conquest. By contrast, the “offer of peace” in the laws of war is in fact an ultimatum of surrender. Thus, the two texts share little in common beyond the use of the same word שָׁלוֹם (shalom), albeit in two different senses.

Nevertheless, the war law in Deuteronomy (20:10–14) appears to have served as an intertextual anchor for the redactor’s artificial incorporation of Moses’s ‘terms of peace’ into a narrative where war, rather than peace, would have been expected. The aim of this inner-biblical midrash (vv. 26–29), however, is to subvert the base layer by presenting Sihon’s land as lying outside the borders of the promised land that was about to be conquered.[17]

In the end, however, the redactor has YHWH hardening Sihon’s heart, so he resists Moses’s request to transgress his land:

דברים ב:ל וְלֹא אָבָה סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן הַעֲבִרֵנוּ בּוֹ כִּי הִקְשָׁה יְ־הֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת רוּחוֹ וְאִמֵּץ אֶת לְבָבוֹ לְמַעַן תִּתּוֹ בְיָדְךָ כַּיּוֹם הַזֶּה.
Deut 2:30 But King Sihon of Heshbon was not willing to let us pass through, for YHWH your God had hardened his spirit and made his heart defiant in order to hand him over to you, as he has now done.

A Wiederaufnahme

Sihon’s hostile response allows the conquest to go forward even though his territory is not part of the promised land:

דברים ב:לא וַיֹּאמֶר יְ־הֹוָה אֵלַי רְאֵה הַחִלֹּתִי תֵּת לְפָנֶיךָ אֶת סִיחֹן וְאֶת אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת אֶת אַרְצוֹ.
Deut 2:31 YHWH said to me, “See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land.”

Here we have a case of resumptive repetition (Wiederaufnahme), which marks the end of the inserted material.[18] As is often the case, the redactor’s secondary addition is integrated into the text by restating the content of the original verses[19] in chiastic (reversed) order.[20]

דברים ב:כד קוּמוּ סְּעוּ וְעִבְרוּ אֶת נַחַל אַרְנֹן רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן הָאֱמֹרִי וְאֶת אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ וְהִתְגָּר בּוֹ מִלְחָמָה. ב:כה הַיּוֹם הַזֶּה אָחֵל תֵּת פַּחְדְּךָ וְיִרְאָתְךָ עַל פְּנֵי הָעַמִּים תַּחַת כׇּל הַשָּׁמָיִם אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן שִׁמְעֲךָ וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ.
Deut 2:24 Proceed on your journey and cross the Arnon river. See, I have handed over to you King Sihon the Amorite of Heshbon, and his land. Begin to take possession by engaging him in battle. 2:25 This day I will begin to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under heaven; when they hear report of you, they will tremble and be in anguish because of you.

But instead of the words “Begin to take possession by engaging him in battle,” verse 31 says: “Begin now to take possession of his land.” The command to engage Sihon in battle is no longer necessary after the intervention of YHWH. Nevertheless, the somewhat redundant phrase הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת, (hakhel rash lareshet) “Begin now to take possession” still preserves an echo of the original formulation of the command in v. 24.

The Conquest of Sihon Happens Only Because of a Failed Peace Initiative

In sum, the redaction in Deuteronomy 2:26–31 functions as an inner-biblical midrash that reinterprets the divine command to conquer Sihon’s land (v. 24-25) in light of the story’s outcome. The redactor reshapes the base layer by presenting Moses’s original offer of genuine peace as divinely predetermined to fail, since YHWH hardens Sihon’s heart[21] and thus compels him to initiate war:

דברים ב:לב וַיֵּצֵא סִיחֹן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכׇל עַמּוֹ לַמִּלְחָמָה יָהְצָה. ב:לג וַיִּתְּנֵהוּ יְ־הֹוָה אֱלֹהֵינוּ לְפָנֵינוּ וַנַּךְ אֹתוֹ וְאֶת בָּנָו וְאֶת כׇּל עַמּוֹ.
Deut 2:32 Sihon with all his troops took the field against us at Jahaz, 2:33 and our God YHWH delivered him to us and we defeated him and his sons and all his troops.[22]

In this way, the inner-biblical midrash both justifies the outbreak of hostilities and redefines the territorial extent of the promised land that is about to be conquered.

The secondary expansions in the biblical text should be viewed as inner-biblical midrashim and explored for their theological message. Sometimes, as is the case here, the exegetical methods of inner-biblical midrashim are most easily recognized through these postbiblical midrashim.[23]

Appendix

The Far-Reaching Influence of the Inner-Biblical Midrash on Moses’s Disobedience of God’s Command

The inner-biblical midrash inserted in this chapter of Deuteronomy (2:24–31), which begins as a literary strategy, sets in motion a long exegetical trajectory with theological, narrative, and halakhic consequences.

Already in the biblical corpus, it appears that the inner-biblical midrash portraying Moses as a peace-seeker—even in defiance of a divine command to wage war—has a similar parallel regarding Joshua.[24] In contrast to the absolute ban (חֵרֶם, herem) against all the Canaanite nations, a redactorial comment in Joshua (11:19–20), surprisingly, suggests that the Canaanites were given the opportunity to make peace—though they rejected it:

יהושע יא:יט לֹא הָיְתָה עִיר אֲשֶׁר הִשְׁלִימָה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בִּלְתִּי הַחִוִּי יֹשְׁבֵי גִבְעוֹן אֶת הַכֹּל לָקְחוּ בַמִּלְחָמָה. יא:כ כִּי מֵאֵת יְ־הֹוָה  הָיְתָה לְחַזֵּק אֶת לִבָּם לִקְרַאת הַמִּלְחָמָה אֶת יִשְׂרָאֵל לְמַעַן הַחֲרִימָם לְבִלְתִּי הֱיוֹת לָהֶם תְּחִנָּה כִּי לְמַעַן הַשְׁמִידָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְ־הֹוָה אֶת מֹשֶׁה.
Josh 11:19 There was not a town that made peace with the Israelites except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; all were taken in battle. 11:20 For it was YHWH’s doing to harden their hearts so that they would come against Israel in battle, in order that they might be utterly destroyed and receive no mercy, but be exterminated, just as the YHWH had commanded Moses.

It is as if the redactional comment in Joshua says: No, it is not that “there was no town we didn’t destroy”, but rather the opposite: “There was no town to which we did not first offer peace”!

This editorial summary in Joshua reflects a similar theological pattern as the inner-biblical midrash in Deuteronomy: the Canaanites are depicted as having received an opportunity to make peace, only for YHWH to harden their hearts and compel them toward destruction. This mirrors our passage in Deuteronomy, where Sihon’s rejection of peace (Deut 2:30) is attributed to divine hardening. The formulation in Joshua thus represents a creative reuse of the same redactional motif.

The formulation in Joshua (v. 19, “There was not a town that made peace with the Israelites”) seems to react to and invert the phrasing of Deuteronomy:

דברים ג:ג וַיִּתֵּן יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ גַּם אֶת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן וְאֶת כׇּל עַמּוֹ וַנַּכֵּהוּ עַד בִּלְתִּי הִשְׁאִיר לוֹ שָׂרִיד. ג:ד וַנִּלְכֹּד אֶת כׇּל עָרָיו בָּעֵת הַהִוא לֹא הָיְתָה קִרְיָה אֲשֶׁר לֹא לָקַחְנוּ מֵאִתָּם...
Deut 3:3 So YHWH our God also handed over to us King Og of Bashan and all his people. We struck him down until not a single survivor was left. 3:4 At that time we captured all his towns; there was no citadel that we did not take from them

In rabbinic interpretation, this novel concept of conquest was elaborated further. Midrashim portray Joshua as systematically offering three options to the nations of Canaan: to evacuate, to make peace, or to go to war (e.g. Bereshit Rabba 44:10; Tosefta Sota, 8:1; Jerusalem Talmud, Sheviit 6:1). Here, the Deuteronomic motif becomes generalized into a new concept of conquest redefining the theology and practice of חֵרֶם (herem): Israel, even when divinely commanded to destroy, is nevertheless imagined as first seeking for alternatives.

It is in Maimonides’s codification, however, that the trajectory reaches its most far-reaching form. Drawing upon this exegetical tradition, Maimonides transforms the narrative motif into a categorical legal obligation:

משנה תורה, הלכות מלכים ומלחמות ו:א אֵין עוֹשִׂין מִלְחָמָה עִם אָדָם בָּעוֹלָם עַד שֶׁקּוֹרְאִין לוֹ שָׁלוֹם
Mishneh Torah, Laws of Kings and Wars 6:1 One does not wage war against anyone in the world until one first offers them peace.

In one manuscript and in some early printed editions, Maimonides even cites Moses’s initiative toward Sihon explicitly, though in a form aligned with the law of war in Deuteronomy (20:10–18)—as an ultimatum of surrender rather than a mere peaceful request to traverse his land. This shift demonstrates how the tension between Moses’s offer of peace to Sihon (Deut 2:26–29) and the Deuteronomic law of war (20:10–18) was resolved halakhically by assimilating Moses’s action to the legal model (as even some modern scholars recently did, as shown before):[25]

משנה תורה, הלכות מלכים ומלחמות ו:א וכן מצינו במשה רבנו שהשלים עם סיחון, שנאמר: "ואשלח מלאכים ממדבר קדמות אל סיחון מלך חשבון דברי שלום לאמור". אילו קיבל – לא היה נהרג אלא היה למס עובד.
Mishneh Torah, Laws of Kings and Wars 6:1 So too we find with Moses our teacher, who made peace with Sihon, as it is said: ‘And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying’ (Deut 2:26). Had he accepted [the offer], he would not have been killed but would have become a tributary.

Thus, this redactional move depicting Moses as seeking a peaceful passage through Sihon (Deut 2:24–31) generated a far-reaching trajectory. In the biblical text itself, it led to reinterpreted conquest narratives (Josh 11:19–20). In rabbinic midrash, it was expanded into a universal theological principle (commenting on Deut 2:24-31), and into a redefinition of the concept of conquest and חֵרֶם (Josh 11:19-20). Finally, in Maimonides’s halakhic codification, this exegetical tradition was transformed into binding law: “One does not wage war against anyone in the world until one first offers them peace.”[26] What began as an interpretive attempt to subvert a divine command of war ultimately became a categorical legal norm.

Published

|

Last Updated

September 14, 2025

Before you continue...

Thank you to all our readers who offered their year-end support.
Please help TheTorah.com get off to a strong start in 2025.

Footnotes

View Footnotes